No Abrupto
POR QUE RAZÃO OS GOVERNANTES E A INTELLIGENTSIA FRANCESA SE DÃO MAL COM O GOOGLE (isto estava escrito mesmo assim no blog de JPP. meu procedimento foi só "copiar-colar")
No Le Monde de hoje mais uma evidente explicação das razões porque as consultas de endereços no Google fornecem tão poucos resultados franceses. Se eu procurar um blogue, um software (logiciel na terminologia da Commission générale de terminologie et de néologie) para blogues, procuro em blog, weblog, blogue ou "bloc-notes"?
Ne dites plus jamais blog mais bloc-notes
Ne dites plus jamais blog ! La Commission générale de terminologie et de néologie a publié au Journal officiel du 20 mai un avis établissant une liste de termes et d'expressions destinés à supplanter les anglicismes sur Internet. Ainsi, "bloc-notes", que l'on pourra accepter sous sa forme abrégée "bloc", désignera "un site sur la Toile, souvent personnel, présentant en ordre chronologique de courts articles ou notes, généralement accompagnés de liens vers d'autres sites", soit un blog.
D'autres expressions anglo-saxonnes familières aux internautes ont désormais leur équivalent en français. La commission propose de traduire un "hoax" (une fausse information) par un "canular". Le "worm", ce logiciel malicieux qui se transmet par le Réseau et perturbe le fonctionnement des systèmes, devient logiquement un "ver". Quant au "splash screen", qui s'affiche à l'écran pendant le chargement d'un fichier, d'un programme ou d'un logiciel, il faudra dorénavant dire "fenêtre d'attente".
Sem comentários:
Enviar um comentário